The Novo-Tikhvin Women's Monastery
 
 E-mail the Monastery   1 Zelenaya roshcha st. Ekaterinburg, 620063  Printer-friendly version   

Russian Version


Main Page
Feasts and Weekdays
Obedience
Icon-painting
Publishing
Translation
Sewing
Chanting
Archives
The Catholicon
From the monastery’s spiritual father
Pilgrimage
Charity Projects
Photo-album
Greeting Cards
Contact Information

Printer-friendly version ]

E-mail the Monastery ]

Site Updates:

16 May 2019
Section Feasts and Weekdays was refreshed. There a story "Sing ye to the Lord our God, sing ye! An exhortation of abbess Domnika to the newly tonsured nuns" appeared


3 December 2018
Section Feasts and Weekdays was refreshed. There a story "Our taboo not a word about your neighbors shortcomings" appeared


17 September 2018
Section Feasts and Weekdays was refreshed. There a story "All of creation rejoices in thee, o full of grace! A church in honor of the Most Holy Theotokos has been consecrated" appeared


23 May 2018
Section Feasts and Weekdays was refreshed. There a story "The Resurrected Church of St. Alexander Nevsky. A Photo-narrative" appeared



Hand-painted icons by the sisters of the Monastery

About the Translation Class

Sisters at work
Sisters at work

A translation class has existed in our monastery for several years already.

From the earliest times the translation and copying of the books of the holy Fathers were favorite occupations of monastic people. This was also popular in many Russian monasteries: on Valaam, in the Optina hermitage, and in the Troitse-Sergiyeva Lavra. In our days, the good old traditions are reappearing. The need for familiarization with the works of the Holy Fathers has never been greater than today, but in the meantime, many of those compositions are inaccessible to the readers due to the absence of translations into modern Russian language. It is sufficient to name the Flower Garden by hieromonk Dorotheus, an ascetic writer from the XVIth century who was regarded very highly both by the elders of Optina, and by St. Ignatius Bryanchaninov, and who is altogether forgotten nowadays.

Understanding the great importance of the given problem, a class of translators has been organized at our monastery. Under the guidance of professor I.A.Letova from the Ural State University, we study Church-Slavonic and ancient Greek languages, we gather thenecessary materials, and make attempts attranslations. Forexample, we have recently completed anew translation oftheStatutes bySt.Nil Sorsky that was printed inthe monasterys publishing house.

The foundations have already been laid with God's help, and we hope that in the future this occupation will flourish in our monastery.

[ Main Page | Obedience | The Monastery Metochion | The Catholicon | The Heavenly Abbess | Contact Information | Russian version ]

All of the icons on the site are painted by the sisters of the monastery

Materials of this site are blessed to be published only with the reference to sestry.ru


,,,,, Rambler's Top100   — logoSlovo.RU